|
Corpus-based analysis of linguistic variation in simultaneous interpreting
Project funded by own resources |
Project title |
Corpus-based analysis of linguistic variation in simultaneous interpreting |
Principal Investigator(s) |
Dayter, Daria
|
Organisation / Research unit |
Departement Sprach- und Literaturwissenschaften / English Linguistics (Locher) |
Project Website |
https://www.dariadayter.org/research |
Project start |
01.02.2015 |
Probable end |
30.05.2021 |
Status |
Completed |
Abstract |
The project has been concluded in May 2020 with the submission of the habilitation thesis.
Simultaneous interpreting (SI) is the key mode of interpreting at high-level international institutions such as the United Nations. However, the difficulty of obtaining and processing data has led to the current dearth of empirical, corpus-based investigations into SI. This methodological problem inspired the project to create a representative corpus of SI based on political discourse. The corpus has two components, Russian-English and English-Russian, and comprises about 500,000 words or 60 hours of speech data. Corpus annotation combines POS-tagging with the descriptive annotation of interpreters’ disfluencies and enables a wide variety of fully automated linguistic searches.
The main purpose of the project is to conduct macroanalysis of linguistic variation between interpreted and non-interpreted texts. This will be done using the multidimensional approach inspired by Biber’s (1995) work on register variation, although based on a different, relevant set of variables. |
Keywords |
corpus linguistics, interpreting studies, translation studies, translationese, linguistic variation |
Financed by |
University funds
|
|
|
|
MCSS v5.8 PRO. 0.628 sec, queries - 0.000 sec
©Universität Basel | Impressum
| |
18/04/2024
Research Database / FORSCHUNGSDATENBANK
|